Thằng nhà ngói cây mít thít thằng dột mái tranh
Direct English translation
The fellow with a tiled house and a jackfruit tree bullies the fellow with a leaking thatched roof.
Equivalent English version
The rich get richer and the poor get poorer
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời kẻ giàu sang, đủ đầy lại khinh rẻ, chèn ép người nghèo khó, thiếu thốn. Cách nói này nhấn vào sự đối lập giữa nhà ngói, cây mít với cảnh dột mái tranh để phê phán bất công và thói ỷ thế hiếp người.
English explanation
Refers to the way the rich and secure look down on and oppress those who are poor and struggling. The variant highlights the contrast between comfort and deprivation to criticize social injustice and bullying by the powerful.