Thằng nhà ngói cây mít thít thằng dột mái tranh

Direct English translation

The fellow with a tiled house and a jackfruit tree bullies the fellow with a leaking thatched roof.

Equivalent English version

The rich get richer and the poor get poorer

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời kẻ giàu sang, đủ đầy lại khinh rẻ, chèn ép người nghèo khó, thiếu thốn. Cách nói này nhấn vào sự đối lập giữa nhà ngói, cây mít với cảnh dột mái tranh để phê phán bất công thóithế hiếp người.
English explanation
Refers to the way the rich and secure look down on and oppress those who are poor and struggling. The variant highlights the contrast between comfort and deprivation to criticize social injustice and bullying by the powerful.